La proposta è coerente con il nuovo regime di controllo dell’UE applicabile dal 2010 e integra gli elementi di base del regime di controllo ed esecuzione finalizzato al rispetto delle norme della PCP.
The proposal is consistent with the EU's new control regime from 2010 and integrates the basic elements of the control and enforcement regime for compliance with the rules of the CFP.
Gli Stati membri si avvalgono dei meccanismi esistenti per garantire un’applicazione corretta del regime che disciplina la marcatura CE e promuovono le azioni opportune contro l’uso improprio di tale marcatura.
Member States shall build upon existing mechanisms to ensure the correct application of the regime governing the CE marking and take appropriate action in the event of improper use of the CE marking.
Viva il Rex, la più grande realizzazione del regime.
Hurray for the Rex! The greatest thing the regime has built!
Ogni missione avvicina la caduta del regime dei Goodchild.
Each mission brings us closer to defeating the Goodchild regime.
In nome della lotta contro il nemico esterno lo stato iraniano sterminò il nemico interno, ossia gli antichi oppositori del regime dello Scià.
In the name of fighting the external enemy the state exterminated the internal one: The opponents to the Shah's regime.
Tra la paura dei bombardamenti, la repressione del regime e lo spionaggio dei vicini, la vita proseguiva bene o male il suo corso.
Between air raids government repression and spying neighbors life tried to follow its course.
la situazione del regime militare peggiora di giorno in giorno perche' i soldati non vogliono piu' combattere.
The situation of the military regime is getting worse every day, because their soldiers don't want to fight.
È necessario fissare i principi fondamentali del regime speciale e adottare un metodo comune di determinazione del valore aggiunto realizzato da tali agricoltori ai fini della riscossione delle risorse proprie.
The basic principles of that special scheme should be established and a common method adopted, for the purposes of collecting own resources, for calculating the value added by such farmers.
È opportuno che l'aiuto concesso dall'Unione per l'allevamento di bachi da seta sia disaccoppiato all'interno del regime dei pagamenti diretti, in linea con l'approccio seguito per gli aiuti concessi in altri settori.
(46) Union aid for silkworm rearing should be decoupled into the direct payments system following the approach taken for aids in other sectors.
I registri vengono conservati per dieci anni dalla data in cui è stato concesso l'aiuto ad hoc o l'ultimo aiuto a norma del regime.
Such records shall be kept for 10 years from the date on which the individual aid was granted or the last aid was granted under the schemes.
I dati riguardanti i regimi di aiuti «de minimis sono conservati per dieci esercizi finanziari dalla data in cui è stato concesso l’ultimo aiuto individuale a norma del regime in questione.
Records regarding a de minimis aid scheme shall be maintained for 10 years from the date on which the last individual aid was granted under such a scheme.
La nostalgia per i vecchi tempi del regime comunista.
People who missed the old days under the communists.
La Commissione europea ha deciso di adire la Corte di giustizia dell'Unione europea contro il Lussemburgo a motivo del regime IVA applicato da questo Stato membro alle associazioni autonome di persone.
The European Commission has decided to take Luxembourg to the EU's Court of Justice because of the country’s VAT arrangements applicable to independent groups of persons.
Alcuni componenti anziani del regime, come il generale, vogliono approfittare del tuo valore propagandistico.
The senior members of the regime, like the general, want to take advantage of your propaganda value.
"Con un'incredibile svolta al summit di Ginevra, i diplomatici iraniani hanno offerto agli ispettori della IAEA il libero e incondizionato accesso agli impianti nucleari del Regime, in cambio della sospensione dell'embargo economico."
"In a stunning development at the Geneva summit, Iranian diplomats have offered IAEA inspectors full and unfettered access to the regime's nuclear sites in exchange for the lifting of economic sanctions."
Questo l'avrebbe reso un obiettivo del regime.
Would have made him a target of the regime.
E' una rappresentazione del regime nazista.
It's a representation of the Nazi regime.
Da una parte c'è un'insurrezione, creata dagli ex soldati di élite del regime.
On the one hand, you have an insurgency, made up of the regime's former elite soldiers.
Dall'altra c'è il grosso della popolazione, che strappano le bandiere del regime e chiedono un nuovo governo.
On the other, you have most of the population, who are tearing down the regime's flags and demanding a new government.
La Commissione rivedrà allora il funzionamento del regime in base all'attuazione di queste 13 raccomandazioni;
The Commission will then review the functioning of the Safe Harbour scheme based on the implementation of these 13 recommendations.
Tu sei una comunista spagnola, che e' fuggita alle mani sanguinarie del regime fascista di Franco.
You are a Spanish communist... who escaped the bloody hands of a Franko's fascist regime.
Il suo Paese invia aiuto militare in sostegno del regime filippino.
Your country sends military aid to the Philippine regime.
Questo iracheno ci ha informato che a 2-3 km da qui è in corso una riunione a cui probabilmente partecipano pezzi grossi del regime, perciò voglio intervenire.
This Iraqi just showed up with information that about two or three "K" west of here, there's a meeting taking place right now, possible high-value targets involved. So I want to move on it.
Uno del posto ci ha informato che lì vicino pezzi grossi del regime stavano facendo una riunione.
Local come up to us and give us a tip that there was a meeting going on with some high-value targets nearby.
E' piuttosto bella la vita qui nell'ala del Regime Protetivo, vero?
Life is pretty good here in the Protective Custody Wing, right?
E' un giudice... membro del regime fascista.
Because he is a judge. Part of the fascist regime.
E' la tua ultima possibilita' di divertirti prima del regime fascista.
You'll love it. It's your last chance to have some fun before the fascist regime.
Benché la presente direttiva non possa interferire con le procedure giudiziarie degli Stati membri, è cruciale che tale questione sia affrontata al fine di garantire l'efficacia del regime AML/CFT.
Although this Directive cannot interfere with Member States' judicial procedures, it is crucial that this issue be addressed to ensure effectiveness of the AML/CFT system.
Eventuali differenze di imposta per variazioni del regime fiscale dovute a politiche statali verranno applicate a tutte le prenotazioni e addebitate al check-out.
Please note that any changes in tax structure due to government policies will result in revised taxes, which will be applicable to all reservations and will be charged additionally during check out.
I cittadini che hanno bisogno di cure (incluse le cure d'emergenza) quando si trovano temporaneamente all'estero continueranno a beneficiare del regime previsto nei regolamenti vigenti e riceveranno le cure necessarie.
Citizens needing care (including emergency care) when temporarily abroad will continue to benefit from the existing Regulations scheme and be provided with the care they need.
Per garantire un giusto equilibrio tra i diritti e gli obblighi degli zuccherifici e dei produttori di barbabietole da zucchero, continueranno ad essere necessari strumenti specifici anche dopo lo scadere del regime delle quote dello zucchero.
Specific instruments will still be needed after the end of the quota system to ensure a fair balance of rights and obligations between sugar undertakings and sugar beet growers.
Al fine di garantire il corretto funzionamento del regime dei titoli di importazione e di esportazione nel nuovo quadro giuridico, devono essere adottate alcune norme mediante tali atti.
In order to ensure the smooth functioning of the system of import and export licences in the new legal framework, certain rules have to be adopted by means of such acts.
Quanto ai criteri di sostenibilità dell'UE, si ritiene che gli Stati membri procedano con troppa lentezza all'attuazione del regime per i biocarburanti.
With regard to the EU sustainability criteria, Member States' implementation of the biofuels scheme is considered too slow.
La caduta del regime di Salazar in Portogallo nel 1974 e la morte del generale Franco in Spagna nel 1975 decretano la fine delle ultime dittature di destra al potere in Europa.
The last right-wing dictatorships in Europe come to an end with the overthrow of the Salazar regime in Portugal in 1974 and the death of General Franco of Spain in 1975.
L'aliquota IVA normale attualmente in vigore negli Stati membri, in combinazione con i meccanismi del regime transitorio, assicura un funzionamento accettabile del regime in questione.
The standard rate of VAT in force in the various Member States, combined with the mechanism of the transitional system, ensures that this system functions to an acceptable degree.
A seconda delle condizioni di guida e del regime, la marcia più efficiente viene calcolata e mostrata sull’Info Display.
The most efficient gear at any point in time is calculated according to the driving situation together with the engine speed and then shown in the Info Display.
i) adotta adeguate modalità per garantire l'attuazione dello statuto dei funzionari e del regime applicabile agli altri agenti conformemente all'articolo 110 dello statuto dei funzionari;
adopting appropriate implementing rules to give effect to the Staff Regulations and the Conditions of Employment of Other Servants in accordance with Article 110 of the Staff Regulations;
Per monitorare regolarmente il funzionamento del regime è prevista una revisione congiunta annuale, che includerà anche la questione dell'accesso per motivi di sicurezza nazionale.
To regularly monitor the functioning of the arrangement there will be an annual joint review, which will also include the issue of national security access.
E qual è stata la spiegazione del regime?
But then what was the answer of the regime?
Tutta questa rivoluzione ci ha mostrato la bruttura del regime e la grandiosa immensità dell'uomo egiziano, della donna egiziana, quanto la gente comune sia fantastica quando condivide un sogno.
This whole revolution showed us how ugly such a regime was and how great and amazing the Egyptian man, the Egyptian woman, how simple and amazing these people are whenever they have a dream.
ma a seconda del regime in cui mi trovo posso continuare con due e cercare un punto sicuro su cui atterrare, quindi aprire il paracadute.
It's quite complicated to explain, but according to which regime I was, I can continue on two and try to get a nice place to land, and then I open my parachute.
La storia comincia con la guerra tra Iran e Iraq e quella serie di eventi che sono culminati con l'invasione dell'Iraq da parte delle forze straniere, la rimozione di un sovrano dispotico e il cambiamento immediato del regime.
The story begins in the Iran-Iraq war and that series of events that culminated in the invasion of Iraq by foreign forces, the removal of a despotic ruler and instant regime change.
Sì, se fate uno, due, tre -- "Non posso credere che tu stia dalla parte del regime,
Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
Giovani donne e uomini libici in prima linea a chiedere la caduta del regime, a diffondere slogan di libertà, dignità, giustizia sociale.
Young Libyan women and men were at the forefront calling for the fall of the regime, raising slogans of freedom, dignity, social justice.
Anche la seconda iniziativa era fatta in casa, ma è oggi un movimento globale per la riforma del regime internazionale di controllo dei narcotici.
The second initiative was also home-grown, but is today a global movement to reform the international drug control regime.
E ho scoperto che per scriverne con cognizione di causa, o comprenderla al di fuori della propaganda del regime, l'unica possibilità era l'immersione totale.
And I had come to realize that to write about it with any meaning, or to understand the place beyond the regime's propaganda, the only option was total immersion.
Però, noi continuavamo a far lezione durante la caduta del regime talebano... e sì, con i Talebani c'è un'altra storia.
But also, as we continuously gave training during the fall of the Taliban -- of course during the Taliban there is another story.
I ritardi aumentarono ogni settimana per le 4 settimane successive fino a triplicare la media di ritardi prima delle multe, e quindi fluttuarono tra il doppio e il triplo rispetto alla media precedente le multe per tutta la durata del regime delle multe.
Late pick-ups went up every week for the next four weeks until they topped out at triple the pre-fine average, and then they fluctuated at between double and triple the pre-fine average for the life of the fine.
2.6957170963287s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?